网站首页 | 会长行程报道 | 总会新闻 | 智利华商报 | 总会法律信箱 | 内容搜索 | 总会视频报道 | 论坛

TOP

关于监控个人银行账户的新法规
[ 录入者:admin | 时间:2010-01-01 21:42:48 | 作者: | 来源:智利华商总会 | 浏览:3312次 ]

各位同胞请注意,智利司法部门最近通过一项法规,主要内容是准许税务部门获取公民个人银行账户的信息。

此法规已生效并监管2010年1月1日起发生的银行运作。



因此,请所有同胞在运用个人银行账户时要谨慎小心,避免不必要的麻烦。



新法规的内容摘要如下:

 

Nueva Ley sobre Acceso a Información Bancaria 

关于开放银行信息的新法规 

 

Con fecha 1º de enero de 2010 comenzará a regir la Ley Nº 20.406, que permitirá a la autoridad tributaria (SII) tener acceso a las cuentas bancarias de los contribuyentes, a fin de fiscalizar el cumplimiento de las obligaciones impositivas. La Ley sólo se aplicará respecto de las operaciones bancarias realizadas a partir del 1º de enero de 2010

20.406条法规将于201011日起生效。此法规将允许税务部门(税务局,缩写为SII)获得纳税人的银行账户信息,以便监督纳税人员的税务缴纳情况。此法规只适用于201011日起发生的银行运作。

Resumen de la Ley

 

法规摘要

La Justicia Ordinaria podrá autorizar el examen de información relativa a las operaciones bancarias de personas determinadas, comprendiéndose todas aquellas sometidas a secreto o reserva, en el caso de procesos por delitos relacionados con el cumplimiento de obligaciones tributarias. Igual facultad tendrán los Tribunales Tributarios y Aduaneros cuando conozcan de un proceso sobre aplicación de sanciones.

在处理透漏税务违法案件时,普通法院可授权检查特定人员的银行运作信息,包括那些秘密的或者备用的银行账户。税务法庭和海关法庭在作出处罚决定时将具有同样的权限。

 

Adicionalmente, el SII podrá requerir la información relativa a las operaciones bancarias de personas determinadas, comprendiéndose todas aquellas sometidas a secreto o reserva que resulten indispensables para verificar la veracidad e integridad de las declaraciones de impuestos, o la falta de ellas en su caso.

同时,税务局将有权向特定人员索取相关的银行运作信息,包括那些秘密的或备用的账户信息。这些信息对查验税务申报或漏报的真实性和完整性是必不可少的。

 

La misma información podrá ser solicitada por el SII para dar cumplimiento a los siguientes requerimientos:

为完成下列要求,税务局可索取同样的信息:

 

a) Los provenientes de administraciones tributarias extranjeras, cuando ello haya sido acordado bajo un Convenio Internacional de intercambio de información; o

a)  当与其它国家签有国际交换信息协议时,国外税务管理部门要求提供单证,或者

 

b) Los originados en el intercambio de información con las autoridades competentes de los Estados Contratantes en conformidad a lo pactado en los Convenios vigentes para evitar la doble tributación; 

b) 当与签有避免双重赋税协议的国家对等部门交换信息时需要提供文件;

 

Resumen del Procedimiento de Acceso a la Información

索取(银行)信息的过程摘要

 

El SII deberá notificar al Banco para que éste entregue en un plazo no superior a 45 días la información solicitada.

税务局应通知银行,要求其在不超过45天的期限内提交索要的信息。

 

Recibida la notificación, el Banco deberá comunicar al contribuyente que el SII ha solicitado dicha información y su alcance. 

收到通知后,银行应通知纳税人,告知税务局已提出索要的信息和相关情况的要求。

 

El contribuyente tiene un plazo de 15 días para responder si autoriza o no al Banco para remitir al Servicio los antecedentes requeridos. Si lo autoriza, el Banco los enviará sin más trámite.

纳税人须在15天期限内回复银行是否授权其可向税务局提交所要求的信息。如果授权银行提交信息,则无需办理其它手续。

 

Si el contribuyente se opone al requerimiento del SII, éste deberá solicitar la información bancaria por medio de autorización judicial.  

如果纳税人否决税务局的要求,后者应通过司法授权索取相关银行信息。

 

Autorización Judicial

司法授权

 

Ante la oposición del contribuyente para que el Banco remita los antecedentes bancarios solicitados por el SII, éste deberá solicitar autorización judicial. Mientras no se hayan instalado los nuevos Tribunales Tributarios y Aduaneros, serán competentes para conocer este asunto los Juzgados Civiles.

当纳税人拒绝银行向税务局提交银行信息时,税务局应申请司法授权。在尚未设立相应的税务和海关法庭之前,对等的司法部门为民事法庭。

 

Recibida una solicitud por parte del SII, el Juez fijará una audiencia para que ambas partes hagan sus descargos. Con el mérito de los antecedentes aportados por las partes, o luego de un eventual término probatorio, el Juez resolverá si autoriza o no al SII para acceder a la información bancaria del contribuyente. La resolución será susceptible de apelación.

收到税务局的申请后,法官将确定出庭日期,由双方陈述理由。根据双方提供的证据,或者在最终的取证期截止后,法官将裁定是否授权税务局获取纳税人的银行信息。此裁决允许上诉。

 

 

266
】【打印繁体】【投稿】【收藏】 【推荐】【举报】 【关闭】 【返回顶部
[上一篇]法律专栏之知识产权及商标注册 [下一篇]没有了

评论

称  呼:
验 证 码:
内  容:

相关栏目

最新文章

热门文章

推荐文章

相关文章

广告位